If this is a first time you visiting Scrolls, please register in Fight Club. If you already registered, please authorize on Fight Club start page with your login and password.
Что бывает "шведским", а что "французским"? Что "русской" и "голландской", а что только "русской"? Есть еще "американские" и "бразильская"...
Во мне, похоже, снова проснулся лингвист (от собственного храпа, не иначе)... вот и потянуло на всякие словосочетания (((; Буду благодарна за дополнительные примеры (;
Hide Хорошо известно, что: испанец — человек, а испанка — грипп; американец — человек, а американка — бильярд; индеец — человек, а индейка — птица; кореец — человек, а корейка — еда; болгарин — человек, а болгарка — инструмент; финн — человек, а финка — нож; поляк — человек, а полька — танец; турок — человек, а турка — посуда; голландец — человек, а голландка — печка; венгр — человек, а венгерка — слива; ленинградец или сочинец — человек, а ленинградка или сочинка — преферанс; чехи и вьетнамцы — люди, а чешки и вьетнамки — обувь; китаец — человек, а китайка — яблоко; молдаванин — человек, а молдаванка — район Одессы.
И только одно исключение: москвичка — человек, а москвич — ведро с гайками.
Например: шведский стол, французский поцелуй, русский характер (водка...=))), рулетка), ну бразильский кофе, голландский сыр...американский сленг... да куча всего... если подумать...
Со Швецией у меня ассоциируется с IKEA, Франция с Диснейлендом почему-то, Россия с дорогами, про Голландию умолчу :) Америка с капитализмом, а Бразилия с карнавалами в Рио =)
Прикольно, но я в данном посте имела в виду несколько другое, хотя Ваш подход тоже интересен (((; по поводу Голландии есть хороший анекдот, на тему того, что Нидерланды - это Ван Гог и тюльпаны, а Голландия - трава и п...ы (;
Оль, имхо, "бразильский кофе, сериал, карнавал", "американский боевик" - это указание на страну-"производителя", в отличие от "голландской и русской печей", тут именно указание на "стиль" (;
французский солдат, ставший шведским королем. после смерти у него нашли татуировку, выжженную порохом – "смерть королям ! " грешки революционной молодости ))
Ну тогда американский слэнг и бразильский португальский))) Кстати, чисто лингвистичестические ассоциации))) Кстати... Насчет Карнавалов не согласна))) Родина сего действа кажется Италия))) Средневековые карнавалы оттуда пошли, комедия масок и т.д.... А вот Бразилия создала свой стиль))) А кофе бразильский не люблю, сегодня 200 грам йеменского купила и балдею)))
Ольк, я все равно несколько не о том. Бразильский карнавал - это карнавал, который проходит в Бразилии. Ну, не бывает бразильских карнавалов в Китае. Только если туда толпа бразильцев приедет. А вот голландский сыр - это сорт сыра, который на данном этапе особого отношения к голландии и не имеет. Как и голландская печь. Предполагаю, что данный тип печи был придуман голландскими мастерами, но сейчас это уже не важно. Я именно про такие словосочетания говорила.
Опять же, мне более знаком вариант "восточное гостеприимство". Но тут тоже сложновато, скорее данный вариант можно рассматривать как "сравнение" или как "комплимент" (что, в принципе, разновидность сравнения), так как говорить о том, что словосочетание утратило связь с географической местностью нельзя.
Опять же, сравни: "бразильская эпиляция" - да, появилась она в Бразилиии, но сейчас это просто термин, определяющий тип интимной стрижки, не имеющий отношения к Бразилии.
Ольк, итальянская опера - это опера, которую показывают в Италии, так? Просто она известна своими традициями и высоким мастерством актеров... Славянская душа = душа славянина, т.е. связь с географией не стерта.